L'énoncé
Répondre aux questions suivantes en choisissant la bonne réponse.
Tu as obtenu le score de
Question 1
Par quoi peut-on traduire provided that ou providing that ?
« Si » ou « à condition que/pourvu que »
« Alors » ou « du moment que »
« Autant que » ou « seulement si »
Question 2
Par quoi peut-on traduire as long as ?
« Autant que » ou « seulement si »
« Pourvu que » ou « alors que »
« À condition que » ou « du moment que »
On peut traduire as long as par « à condition que » ou « du moment que ».
Question 3
Par quoi peut-on traduire unless ?
« Autant que »
« À moins que »
On peut traduire unless par « à moins que ».
« Plus que »
Question 4
Comment construire une phrase dont on considère l’action réalisable ?
If + présent simple suivi de will + BV
Pour construire une phrase dont on considère l’action réalisable, on utilise : If + présent simple suivi de will + BV.
If + past perfect suivi de would have + participe passé
If + prétérit simple suivi de would + BV
Question 5
Comment construire une phrase dont on considère l’action comme peu réalisable (irréel du présent) ?
If + présent simple suivi de will + BV
If + past perfect suivi de would have + participe passé
If + prétérit simple suivi de would + BV
Pour construire une phrase dont on considère l’action peu réalisable (irréel du présent), on utilise : If + prétérit simple suivi de would + BV.
Question 6
Comment construire une phrase dont on considère l’action comme irréalisable (irréel du passé) ?
If + présent simple suivi de will + BV
If + past perfect suivi de would have + participe passé
Pour construire une phrase dont on considère irréalisable (irréel du passé), on utilise : If + past perfect suivi de would have + participe passé.
If + prétérit simple suivi de would + BV
On peut traduire provided that ou providing that par « si » ou « à condition que/pourvu que ».