Ces verbes de modalités servent à exprimer les nuances d’une action donnée.
Par exemple : l’action de nager jusqu’à la bouée. On va pouvoir exprimer une obligation si la personne doit aller jusqu’à la bouée pour valider un brevet de natation ou encore l’idée de capacité, d’autorisation (pouvoir) ou encore l’idée de volonté, de souhait (vouloir). Ces palettes de nuances peuvent être exprimées facilement grâce aux verbes de modalités.
En allemand, les verbes de modalité sont au nombre de six :
| können | dürfen | müssen | sollen | wollen | mögen |
| = pouvoir | = devoir | = vouloir | = aimer | ||
| capacité, possibilité | autorisation | nécessité absolue | conseil, obligation morale | volonté | souhait |
« Können » et « dürfen » expriment tous deux la capacité (pouvoir) mais il y a une nuance. « Können » exprime la capacité ou la possibilité tandis que « dürfen » exprime l’autorisation (comme l’enfant qui est autorisé par sa mère à aller jusqu’à la bouée).
Le verbe « devoir » en français est traduisible de deux façons différentes en allemand : « müssen » et « sollen ». « müssen » c’est la nécessité absolue, ce qui est écrit dans les lois. Par exemple, aller à l’école en France jusqu'à 16 ans est une nécessité absolue. On peut utiliser « sollen » si on parle d’une obligation plutôt morale, une recommandation, un conseil. Par exemple : tu devrais finir tes devoirs avant d’aller jouer.
Il existe deux autres verbes de modalité : « wollen » (vouloir) exprime la volonté et « mögen » (aimer) qui exprime plutôt le souhait.
Au niveau de la conjugaison, les verbes de modalité sont très semblables aux verbes normaux sauf pour quelques détails.
Par exemple, voici la conjugaison de « können » au singulier : Ich kann ; Du kannst ; Er/sie/es kann.
Les première et troisième personnes du singulier sont identiques, sans terminaisons.
Au pluriel, on le conjugue comme ceci : Wir können ; Ihr könnt ; Sie/sie können.
Pour s’aider, on peut apprendre un exemple du singulier et un exemple au pluriel. Pour le reste des modaux :
Ich darf/wir dürfen
Ich muss/wir müssen
Ich soll/ wir sollen
Ich will/ wir wollen
Ich mag/wir mögen
Si on prend la phrase : « Samstags … ich bis 24 Uhr ausgehen ». En français, on peut utiliser le verbe « pouvoir ». En allemand, il faut jauger la nuance entre l’autorisation et la capacité. Ici, on est dans l’autorisation : « Samstags darf fich bis 24 Uhr ausgehen ».
Ensuite, on veut parler des cinq fruits et légumes à manger par jour. En français, on utilisera le verbe « devoir ». Mais en allemand, on a le choix entre « müssen » et « sollen ». C’est plutôt un conseil ici : « Wir sollen täglich 5 Portionen Obst und Gemüse essen ».